Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

保险词汇

health insurance   疾病保险,健康保险 
sickness insurance  疾病保险 
insurance during a period of illness 疾病保险 
insurance for medical care 医疗保险 
major medical insurance policy  巨额医药费保险 
life insurance  人寿保险 
endowment insurance  养老保险 
insurance on last survivor  长寿保险 
social insurance  社会保险 
personal property insurance  个人财产保险 
insurance of contents  家庭财产保险

Free from Particular Average(F.P.A.)  平安险 
With Particular Average (W.P.A.)  水渍险 
All Risks  一切险 
risk of breakage  破碎险 
risk of clashing  碰损险 
risk of rust  生锈险 
risk of hook damage  钩损险 
risk of contamination (tainting)  污染险 
insurance against total loss only (TLO)  全损险 
risk of deterioration  变质险 
risk of packing breakage  包装破裂险 
risk of inherent vice  内在缺陷险 
risk of normal loss (natural loss)  途耗或自然损耗险 
risk of spontaneous combustion  自然险 
risk of contingent import duty  进口关税险 
insurance against war risk  战争险 
Air Transportation Cargo War Risk  航空运输战争险 
overland Transportation Insurance War Risk  陆上运输战争险 
insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险 
insurance against extraneous risks, insurance against additional risks  附加险 
risk of theft, pilferage and nondelivery (TPND)  盗窃提货不着险 
risk of fresh and/of rain water damage(wetting)  淡水雨淋险 
risk of leakage  渗漏险 
risk of shortage in weight/quantity  短量险 
risk of sweating and/or heating  受潮受热险 
risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险 
risk of mould  发霉险 
on deck risk  舱面险

acceptance policy 核保政策 
accounting period 结算期 
aggregate limit 累积限额 
aggregated loss 累积损失 
antiselection 逆选择 
ART (Alternative Risk Transfer) 新型风险转移 
balance 所欠款项 
barrages 堰坝 
captive pools 自保组合 
catastrophe risk 巨灾风险 
ceiding company 分出公司 
cession limit 分保限额 
claim-prone 容易出险 
claims assistance 理赔协助 
clean cut 结清方式 
coinsurance 共保 
commencement and termination 起讫 
cover 承保 
cover 责任额 
deposit premium 预付保费 
destroyed 毁坏 
earth caves 土坏房屋 
EPA 
event limit 事件限额 
ex gratia payments 通融赔款 
excess loss 超额赔款 
exclusion 除外责任 
exposed areas 风险承受区域 
facultative reinsurance 临时分保 
fault zone 断层区 
finite risk 有限制的风险 
flash floods 骤发洪水 
flooding of rivers 洪水泛滥 
frame structure 框架结构 
full coverage 全额承保 
full insurance value 足额保险价值 
full liability 全部责任 
Geophysics Institute 地球物理研究所 
GNPI 总净保费收入 
hailstorm 雹暴 
heavy damage 严重破坏 
hollow brick wall 空斗砖结构 
hour clause 小时条款 
hurricane 飓风 
individual losses 单一损失 
insurability 可保性 
insured losses 保险损失 
intensity 烈度 
layering 层次 
less exposed 损失可能性小 
liability 责任 
light damage 轻度破坏 
line slips 分保条 
loading 附加费 
loss occurrence 损失发生 
loss occurring basis 损失发生基础 
loss participation 分担损失 
loss settlement 损失赔付 
magnitude 震级 
malicious damage 恶意损害 
moderate damage 中度破坏 
multi-story building 多层建建筑 
Munich Re 慕尼黑再 
net retained lines 净自留额 
net retained losses 损失净自赔额 
no profit commission 无纯益风险 
non-proportional reinsurance 非比例再保险 
notification 告知 
object 标的 
obligatory reinsurance 固定分保 
original deductibles 原始免赔额 
original rate 原始费率 
paid-up capital 已付资本 
peak accelerator 峰值加速度 
peril 危险 
PICC Re 中保再 
placement 安排 
PML 可能最大损失 
policyholder 保单持有者 
pool 共保组合 
portfolio entry 未满期责任的出帐 
portfolio outgo 未满期责任的入帐 
premium 保费 
previous losses 既往损失 
priority 分保自留额 
priority 自付责任 
proportional reinsurance 比例再保险 
rainstorm 雨暴 
rating 费率 
reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑 
reinstatement 恢复保额 
reinsured 分出公司 
reinsurer 再保险人 
retention 自留额 
retention areas 滞洪区 
return period 重现期 
revoke license 吊销营业执照 
seaquake 海震 
second event cover 第二事件承保 
securitization 证券化 
seismic demage 震害 
set-off 抵销 
shear wall structure 剪力墙结构 
single 险位超赔 
spread loss 分散风险 
stop loss 赔付率超赔 
storm surges 风暴潮 
susceptibility of goods to water 易受水浸性 
tarrif 费率表 
TG 拐点周期 
tidal wave 海啸 
topographic map 地形图 
tornado 龙卷风 
total sum insured 总保额 
treaty-limits 合约限额 
tube structure 筒体结构 
underwriting policy 承保政策 
windstorm 风暴 
abandonment clause 委付条款 
act of god 不可抗力 
actuary 保险精算师 
all-risks policy一切险保单 
assignment clause 转让条款 
average adjuster 海损理算人 
average clause 共同海损分担条款 
average 海损、海损分摊 
branch of insurance 保险类别 
cargo damage survey 货损检验 
cargo insurance 货物保险 
certificate of insurance 保险证明书 
claim 索赔 
claim assessor 索赔人 
claim 索赔 
compulsory insurance 强制保险 
coverage 保险总额 
damage certificate 损坏证明书 
damage claim 损坏索赔 
damage 损坏赔偿金 
deposit premium 预付保险费 
endorsement 签注 
endowment policy 人寿定期保险单 
expiration of policy 保险单满期 
faa ( free of all average) 全损赔偿 
fire insurance 火险 
fpa ( free of particular average) 单独海损不赔 
free of average 全损赔偿 
general average 共同海损 
general policy condition 保险单一般规定 
indemnity 赔款 
indemnity 损害赔偿 
in-full premium 全部保险费 
initial premium 初期保险费 
insurance broker 保险经纪人 
insurance company 保险公司 
insurance policy 保险单 
insurance premium 保险费 
insured, assured 被保险人 
insurer, underwriter 保险人;保险商 
jettison 投弃 
knock-for-knock agreement 互撞免赔协议 
liability insurance 责任保险 
life assured 人寿保险投保人 
life fund 人寿保险基金 
life insurance 人寿保险 
loading 人寿保险附加费 
loss adjuster 损失理算人 
loss ratio 赔付率 
marine insurance 海损保险 
maritime transportation insurance 海洋运输保险 
mortality tables 死亡率表(用于计算保险风险) 
motor insurance 汽车保险 
mutual insurance company 互助保险公司 
natural calamities 自然灾害 
natural losses 自然损耗 
no-claims bonus 无索偿奖金 
notice of loss 损害通知书 
null and void 宣告无效 
obligation of compensation for loss 赔偿的义务 
particular average 单独海损 
policy-holder 保险客户 
reinsurance 再保险;转保 
renewal premium 续保费 
renewal 续保;延期 
salvage value 残值;获救货物或船舶的价值 
sum insured 保险金额 
survey 查勘 
termination of risk 保险责任终止 
third party insurance 第三方保险 
time hull insurance 船舶定期保险 
time limit for filing claims 索赔时限 
time policy 定期保险单 
to renew 续保 
u/w (underwriter) 承保人

累积结余 (Accumulated Value) 
人寿保单(有储蓄成份的)之现金价值结余。 
全险 (All Risks) 
年金 (Annuity) 
受领人(Annuitant)

比例计算法 (Average) 
「比例分担」条文 (Average condition) 
受益人 (Beneficiary) 
保单持有人所指定承受保险赔偿金的个人或个体。 
改善 (Betterment) 
盗窃罪 (Burglary) 
现金价值 (Cash value) 
保险凭证 (Certificate of insurance) 
赔偿 (Claim) 
损害赔偿合约 (Contract of indemnity) 
间接损失 (Consequential loss) 
分摊 (Contribution) 
互有疏忽 (Contributory negligence) 
参与供款计划 (Contributory plan) 
可转换定期寿险 (Convertible term insurance) 
冷静期 (Cooling-off period) 
保障范围 (Cover) 
承保单(附条文收据)(Cover note (conditional receipt)) 
客户保障声明书 (Customer protection declaration form) 
递减定期寿险 (Decreasing term insurance) 
自付额/免赔额 (Deductible)

界定福利计划 (Defined benefit plan) 
界定供款计划 (Defined contribution plan) 
重复补偿 (Double indemnity) 
批单 (Endorsements) 
储蓄保险 (Endowment insurance) 
不受保项目 (Exceptions) 
自付额 (Excess) 
不受保项目 (Exclusion) 
起赔额(率) (Franchise) 
不可争议条款 (Incontestability provision) 
可保权益 (Insurable interest) 
中间人 (Intermediary) 
儿童保险单 (Juvenile insurance policy) 
定额定期寿险 (Level term insurance) 
雇员征费 (Levy) 
有限责任 (Limits of liability) 
理赔师 (Loss adjuster) 
恶意破坏 (Malicious damage) 
重大转变 (Material changes) 
影响风险的情况转变。 
重要事实 (Material fact) 
期满 (Maturity) 
储蓄人寿保单的有效期届满。 
期满日 (Maturity date) 
指定风险保险 (Named peril policy) 
疏忽 (Negligence) 
缴清保单 (Paid-up policy) 
需支付保费而保障维持有效之保单。 
风险 (Perils) 
终身寿险 (Permanent life insurance) 
个人责任 (Personal liability) 
保单 (Policy) 
列出保险合约条文的文件。 
保单附加条款 (Policy rider) 
保单现金提取条款 (Policy withdrawal provision) 
保费 (Premium) 
第一受益人 (Primary beneficiary) 
公众责任 (Public liability) 
附加保障 (Rider) 
标准风险 (Standard risks) 
次标准风险 (Substandard risks) 
自杀不保条款 (Suicide exclusion provision) 
投保额 (Sum insured) 
退保手续费 (Surrender charge) 
定期寿险 (Term life insurance) 
第三者 (Third party) 
第三者责任 (Third party liability / Public liability) 
完全及永久伤残 (Total and permanent disability) 
投保不足 (Under-insurance) 
核保人 (Underwriters) 
核保 (Underwriting) 
保险公司对受保人作风险评估之程序。 
最高诚信 (Utmost good faith) 
投资人寿保险 (Variable life insurance) 
无效 (Void) 
保费豁免/伤残权益 (Waiver of premium for disability benefit) 
投保人因意外受伤而失去工作能力可获豁免缴交保费 
保费豁免/支付人权益 (Waiver of premium for payer benefit) 
终身寿险 (Whole life insurance) 
每年续保定期计划 (Yearly renewable term)

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译术语相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线