Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

1、光照:

1. Lumière:

取决于棚外太阳辐射强度、覆盖材料的光学特点和污染程度。新塑料膜的透光率为80~85%,被尘泥污染的旧膜透光率常低于40%以下。膜面凝聚水滴,由于水滴的漫射作用,可使棚内光照减少10%~20%。棚架和压膜线以及高秆蔬菜的架材都会遮光,在大棚管理上要尽可能避免和排除减弱棚内光照的因素。

Ça dépend de l'intensité du rayonnement solaire à l’extérieur de la serre, des caractéristiques optiques du matériau de couverture et le degré de pollution. La transmittance du nouveau film plastique est de 80-85%, mais la transmittance de l'ancien film pollué par des poussières est souvent inférieure à 40%. Des gouttelettes d'eau se réunissent sur la surface du film, en raison de leur diffusion, la lumièreà l’intérieur du film sera réduit de 10% à 20%. Le cadre de serre,les fils pour le film, et les matériaux pour les légumes hauts sont efficaces contre la lumière, il faut éviter et éliminer autant que possible les facteurs qui faiblissent l’éclairage de la serre lors de la gestion de serre.

2、温度:

2. Température:

1)温度变化规律:大棚内气温日变化趋势与露地相同,但昼夜温差变幅大。白天光照充足,如果薄膜密闭棚内温度升高很快,最高可达40~50℃,比棚外高20℃以上。阴雨天,增温效果差,夜间棚内最低气温一般比棚外高1~3℃。棚内地温比气温稳定,通常为10~20℃。棚内气温也因位置不同而异,大棚横向分布为中间高、两边低,因此大棚中部的植株往往比两边的植株高大。大棚纵向分布,白天有太阳照射时,温度为顶部高、下部低,夜间、阴天则相反。

(1) Loi de changement de température: la tendance quotidienne de la température dans la serre reste même avec celle en plein air, mais la différence de température entre le jour et la nuit est importante. Si a lumière du jour est assez suffisante, la température dans le film fermé s’élève très rapidement, jusqu'à 40 ~ 50℃, plus élevé que celui à l’extérieur de 20 ℃. Pendant les jours pluvieux, l’effet de réchauffement est pauvre, la température la plus basse dans la serre au soir est généralement plus élevée que celle à l’extérieur de 1 ~ 3 ℃. La température de terre dans la serre est plus stable que la température, habituellement est de 10 ~ 20 ℃. Néanmoins, ça dépend aussi des différentes positions. Si la serre est répartie horizontalement, le milieu est plus haut que les deux côtés, en conséquence, les plantes au milieu sont plus grandes que les deux côtés. Si la serre est répartie verticalement, lorsqu’il y a la lumière pendant la journée, la température est plus haute en haut qu’en bas, et vice versa pour la nuit et les jours nuageux.

2)温度调控:大棚的温度调控主要通过通风换气和加温来进行。利用揭膜进行通风换气是降低和控制白天棚内气温最常用的方法,采用遮阳材料,减少大棚的受光量,也能防止棚内气温过高。

(2) Contrôle de la température: Le contrôle de la température en serre est réalisé principalement par la ventilation et le chauffage. La ventilation par le film exposé est le plus couramment utilisée pour réduire et contrôler la température de la serre dans la journée. Les matériaux d'ombre peuvent être utilisés, la lumière de la serre sera réduite, pour empêcher aussi la température trop élevée à l’intérieur.

3、湿度:

3. Humidité:

1)大棚空气湿度的变化规律:塑料膜封闭性强,棚内空气与外界空气交换受到阻碍,土壤蒸发和叶面蒸腾的水气难以发散。因此,棚内湿度大。白天,大棚通风情况下,棚内空气相对湿度为70~80%。阴雨天或灌水后可达90%以上。棚内空气相对湿度随着温度的升高而降低,夜间常为100%。棚内湿空气遇冷后凝结成水膜或水滴附着于薄膜内表面或植株上。

(1) Loi du changement de l'humidité en air sous serre: Le film a une forte fermeture, les échanges de l’air entre l’intérieur et l’extérieur sont empêchés, l'évaporation du sol et l’évapotranspiration des feuilles sont difficiles à diverger. L'humidité dans la serre est donc forte. Dans La journée, l'humidité relative sous serre s’élève à 70 ~ 80% en cas de ventilation, même jusqu'à 90% ou plus pour les jours pluvieux ou après l’irrigation. L'humidité relative de la serre diminue avec l'augmentation de la température, souvent est de 100% dans la nuit. Le froid condense l’air humide sous la forme de film d'eau ou de gouttelettes d'eau attachées sur la surface interne du film ou les plantes.

2)空气湿度的调控:大棚内空气湿度过大,不仅直接影响蔬菜的光合作用和对矿质营养的吸收,而且还有利于病菌孢子的发芽和侵染。因此,要进行通风换气,促进棚内高湿空气与外界低湿空气相交换,可以有效地降低棚内的相对湿度。采用滴灌技术,并结合地膜复盖栽培,减少土壤水分蒸发,可以大幅度降低空气湿度(20%左右)。

(2) Contrôle de l'humidité de l'air: l'humidité de l'air sous serre forte, affecte non seulement directement la photosynthèse des légumes et l'absorption de la nutrition minérale, mais aussi reste propice à la germination des spores germinales et l'infection. Par conséquent, il faut effectuer la ventilation pour promouvoir les échanges entre l’air humide forte dans la serre et l’air faiblement humide à l’extérieur, ce qui peut réduire effectivement l'humidité relative de la serre. La mise en oeuvre de la technologie d'irrigation goutte-à-goutte, en combinant la culture en couverture de film plastique, réduit l'évaporation de l'humidité du sol réduite, l'humidité de l'air (environ 20%) sera abaissée de manière significative.

4、棚内空气成分:

4. Compositions de l'air de la serre:

由于薄膜覆盖,棚内空气流动和交换受到限制,在蔬菜植株高大、枝叶茂盛的情况下,棚内空气中的二氧化碳浓度变化很剧烈。早上日出之前由于作物呼吸和土壤释放,棚内二氧化碳浓度比棚外浓度高2~3倍(330PPM左右);8~9时以后,随着叶片光合作用的增强,可降至100PPM以下。因此,日出后就要酌情进行通风换气,及时补充棚内二氧化碳。另外,可进行人工二氧化碳施肥,浓度为800~1000PPM,在日出后至通风换气前使用。人工施用二氧化碳,在冬春季光照弱、温度低的情况下,增产效果十分显著。

En raison de la couverture du film, le débit et l'échange de l’air dans la serre sont limités, le changement au niveai de la concentration de dioxyde de carbone est très importante en cas de grandes plantes et de feuillages luxuriant. Avant le lever du soileil du matin, comme les plantes respirent, le sol diffuse, le gaz carbonique à l’intérieur de la serre est de 2 à 3 fois plus concentré qu’à l’extérieur (330PPM). Dans 8 ~ 9 heures, la concentration pourrait être dimunuée à moins de 100PPM grâce à la photosynthèse de plus en plus forte. Par conséquent, il est conseillé d’effectuer une ventilation appropriée après le lever du solei, de compléter le dioxyde de carbone de la serre en temps opportun. En outre, la fertilisation artificielle de dioxyde de carbone peut-être effectué avec une concentration de 800 ~ 1.000PPM, utilisée après le lever du soleil mais avant la ventilation. L'effet de rendement résultant de fertilisation artificielle du dioxyde de carbone est le plus important en hiver et au printemps où la lumière est faible et la température est basse.

在低温季节,大棚经常密闭保温,很容易积累有毒气体,如氨气、二氧化氮、二氧化硫、乙烯等造成危害。

Dans les saisons de basse température, la serre est souvent fermée, il est facile d'accumuler des gaz toxiques, tels que l'ammoniac, le dioxyde d'azote, le gaz sulfureux, l'éthylène et d'autres.

1)氮气 由于施用过量尿素、硫酸锓等速效化肥,或施肥方法不当,如因施用未经腐熟的有机肥,有棚内高温条件下分解产生氨气,就会为害蔬菜,使叶缘组织出现水渍状斑点,严重时整叶萎蔫枯死。常被误诊为霜老病或其他病症,对氨气敏感的蔬菜有黄瓜、番茄、西葫芦等。

(1) Azote   Comme l’urée est utilisée excesivement, ainsi que l'acide sulfurique et d'autres engrais à action rapide, ou la fertilisation est inappropriée, par exemple, l'application d'engrais organique non décomposé, il dissocie de l'ammoniac à cause de la haute température dans la serre, ce qui fait mal aux légumes, de sorte que des taches d'eau surgissement en marge de feuilles, le plus grave est que les feuilles entières deviennent mortes. or l’erreur de diagnostic est souvent suivie de ces phénomènes, comme comme des maladies givrées ou autres. Les légumes sensibles à l'ammoniaque sont les concombres, les tomates, les courgettes, etc.

2)亚硝酸气体 一次施用铵态氮肥过多,会使某些菌体的作用降低,造成土壤局部酸性。当PH值小于5时,便产生亚硝酸气体,可使蔬菜叶片出现白色斑点,严重整叶变白枯死,常被误诊为白粉病,对亚硝酸气体敏感的蔬菜有茄子、黄瓜、西葫芦、芹菜、辣椒等。

(2) Gaz acide nitreux   Une fois que l'azote d'ammonium est trop utilisé, le rôle de certaines bactéries devient faible, ce qui entraîne l'acidité du sol en partie. Lorsque la valeur du pH est inférieure à 5, le gaz nitreux se produit, dans ce cas-là, des taches blanches apparaissent sur les feuilles, des feuilles entières deviennent blanches et tombes mortes au plus grave, or l’erreur de diagnostic est souvent suivie de ces phénomènes, comme l'oïdium, les légumes sensibles au gaz acide nitreux sont les aubergines, les concombres, les courgettes, les céleris, les poivres etc.

3)乙烯和氯气 如果农膜或地膜的质量差,或地内有地膜残留,以阳光曝晒,在棚内高温条件下,易挥发产生乙烯和氯气等有害气体。当浓度达到一定时,可使蔬菜叶缘或叶脉之间变黄,进而变白,严重时整株枯死。常被误诊为细菌性角斑病,对黄瓜的危害尤为严重。

(3) Ethylène et Chlore   Si le film plastique ou le film de terre ne sont pas de bonne qualité, ou il y a des films de terre résiduels, exposés au soleil, des gaz nocifs tels que l'éthylène et le chlore se volatilise en cas de haute température dans la serre. Lorsque la concentration atteint un certain niveau, la marge des feuilles ou des nervures des feuilles deviennent d’abord jaunes, puis blanches, même mortes. Or l’erreur de diagnostic est souvent suivie de ces phénomènes comme une tache bactérienne, qui fait le plus mal aux concombres.

为了防止棚内有害气体的积累,不能使用新鲜厩肥作基肥,也不能用尚未腐熟的粪肥作追肥;严禁使用碳酸铵作追肥,用尿素或硫酸铵作追肥时要掺水浇施或穴施后及时覆土;肥料用量要适当不能施用过量;低温季节也要适当通风,以便排除有害气体。另外,用煤质量要好,要充分燃烧。有条件的要用热风或热水管加温,把燃后的废气排出棚外。

Afin d'éviter l'accumulation de gaz nocifs dans la serre, il ne faut pas donc d’utiliser le fumier frais comme engrais de base, ni le fumier incuit pour l’engrais additionnel; Il est strictement interdit d'utiliser le carbonate d'ammonium comme l’engrais additionnel, il est nécessair de mélanger avec l’eau, d’appliquer une couverture de sol sur les trous lorsque l’urée ou le sulfate d'ammonium est utilisé comme l’engrais additionnel; L’application de l’engrais devrait être appropriée mais pas excessive; Il est requis d’effectuer la ventilation pendant les saisons de basse température afin d'exclure les gaz nocifs. En outre, c’est nécessaire de prendre les charbons de meilleure qualité, et de brûler complètement. Si les conditions permises, on peut chauffer par l'air chaud ou des tuyaux d'eau chaude, évacuer les gaz résiduaire.

5、土壤湿度和盐分:

5. Humidité du sol et Sel:

大棚土壤湿度分布不均匀。靠近棚架两侧的土壤,由于棚外水分渗透较多,加上棚膜上水滴的流淌湿度较大。棚中部则比较干燥。春季大棚种植的黄瓜、茄子特别是地膜栽培的,土壤水分常因不足而严重影响质量。最好能铺设软管滴灌带,根据实际需要随时施放肥水,是一项有效的增产措施。由于大棚长期覆盖,缺少雨水淋洗,盐分随地下水由下向上移动,容易引起耕作层土壤盐分过量积累,造成盐渍化。因此,要注意适当深耕,施用有机肥,避免长期施用含氯离子或硫酸根离子的肥料。追肥宜淡,最好进行测土施肥。每年要有一定时间不盖膜,或在夏天只盖遮阳网进行遮阳栽培,使土壤得到雨水的溶淋。土壤盐渍化严重时,可采用淹水压盐,效果很好。另外,采用无土栽培技术是防止土壤盐渍化的一项根本措施。

L'humidité du sol de la serre n’est pas bien répartie. Pour le sol proche des deux côtés du cadre de serre, comme l’eau à l’extérieur pénètre plus, et les gouttes d’eau coulement sur le film, l’humidité est plus forte. Mais le milieu de serre est plus sec. Les concombres, les aubergines cultivés au printemps sous serre, en particulier cultivés par le film de terre, leur qualité est souvent influéncée à cause du manque de teneur en eau. Il est préférable de poser le tuyau d'irrigation goutte à goutte, l’eau fertilisante sera appliquée à tout moment en fonction des besoins réels, c’est une mesure efficace d’auguement du rendrement. Comme la serre est couvert pour lontemps, sans lessivage de pluie, le sel surgit de bas en

haut avec l’ eau souterraine, c’est facile à provoquer une accumulation excessive de la couche de salinité, entraînant une salinisation. Par conséquent, Il faut faire attention au labourage profond approprié, à l'application d'engrais organique, pour éviter l'utilisation à long terme des engrais avec les ions de chlorure ou des ions de sulfate. L’engrais additionnel devrait être léger, c’est mieux de fertiliser d’après le test du sol. Il est requis de réserver un certain temps sans la couverture du film, ou seulement le filet d'ombre est appliqué en été pour la culture, de sorte que le sol soit lavé par la pluie. Si la salinisation du sol est grave, l’inondation de sel peut être prise, l'effet est très bon. En outre, l'utilisation de techniques de culture hors-sol est une mesure fondamentale pour prévenir la salinisation des sols.

相关阅读 Relate

  • 赣州法语翻译公司注重翻译成果的质量
  • 张家口法语翻译公司注重客户服务
  • 保定法语翻译公司注重质量控制
  • 翻译术语相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线