外籍青年访问学者奖学金计划聘用合同(中英文)
外籍青年访问学者奖学金计划聘用合同
ENGAGING CONTRACT OF RESEARCH FELLOWSHIP
FOR INTERNATIONAL YOUNG RESEARCHERS
甲方: 研究所 The engaging party: The Institute of , Chinese Academy of Sciences
乙方: 博士 The engaged party: Dr.
1. 研究所聘请_____籍_____(外文姓名)____(译名)女士/(先生)为访问学者,双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
The Institute of____, Chinese Academy of Sciences, (Hereinafter referred to as Party A) wishes to engage the service of Dr. ____ (Hereinafter referred as Party B) as a Visiting Scholar for one year. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.
2. 合同期自___年__月___日起至___年___月___日止。
The period of service will be from ____ to ____.
3. 甲方聘用乙方为本单位访问学者。甲方按照研究所有关规定在合同期内对乙方进行管理。
The temporary title of the engaged party is Visiting Scholar . Part B is required to be disciplined to the related regulation of Part A during the contract period.
4. 乙方的工作任务主要为___。详细约定见工作任务协议附件。
The duties of Party B are ____. ( more details refer to the attached pages)
5. 乙方按其意愿选定其研究的学科方向和合作人____,并在聘用期内与合作人及其课题组积极开展相关科研工作。
Party B chooses Mr./Ms.____ as his/her co-researcher, and is required carry out the co-research actively.
6. 甲方支付乙方薪酬人民币___元/月,另外给予乙方___元用于住房补助,___元用于医疗和社会保险。详细约定见来访者待遇协议附件
Party B's monthly stipend will be ¥___ yuan RMB. There will be additional ¥___ yuan RMB per month for accommodation and ¥___ yuan RMB per month for the medical and social insurances. ( more details refer to the attached pages)
7. 甲方的义务:Party A's Obligations
1) 向乙方介绍中国有关法律、法规和甲方有关工作制度以及中国有关外国专家的管理规定。
Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.
2) 对乙方的工作进行指导、检查和评估。
Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.
3) 向乙方提供必要的工作和生活条件。
Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.
4) 按时支付乙方的报酬。Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.
8. 乙方的义务:Party B’s Obligations:
1) 遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。
Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.
2) 遵守甲方的工作制度和中国有关外国专家的管理规定,接受甲方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经甲方书面同意,不得在甲方以外的其他单位兼职。
Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's written consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.
3) 认真开展本合同所约定的研究工作,保证科研工作质量。
Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.
4) 尊重中国的宗教政策。
Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.
5) 遵守中国相关技术和科研保密规定,不从事与访问学者身份不符的活动。
Party B shall observe China’s security stipulations about the relevant technology and research, and shall not conduct any activities incompatible with the status of an expert.
6) 尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.
9. 乙方在其受聘期科研工作基础上所产生的科研成果所有权归甲方,并享受甲方有关科研成果的奖励。访问期间取得的论文、专著、专利等科研成果均应标注受中国科学院‘外籍青年访问学者奖学金计划’资助。详细约定见科研成果归属协议附件
The right of production, including the copyright of paper, patents etc. based upon the contract work belongs to Party A. Party B is entitled to the reward policy or publication in place at Party A. Publication in refereed journals is highly encouraged. Part B should acknowledge the Fellowship as follows: "supported by the CAS Research Fellowship for International Young Researchers " ( more details refer to the attached agreement on the right of production)
10. 乙方在聘期内享受中国官方假期。另外,可根据乙方本国特有的节日,享受累计不超过5日的特殊假期。
Party B will enjoy the official holidays in China during the contract period. In addition, Part B will be entitled to holidays not exceeding 5 days, based on his/her domestic country's custom.
11. 乙方请假须向甲方提交书面申请,病假需凭医院证明。假期在10日以内薪金照发。乙方因病不能继续本合同规定的工作时,双方可通过协商解除聘用关系。
Written application is prerequisite for absence from duty, for sick absence the application shall be presented with proof from hospital. Payment during sickness absence within 10 days is issued at normal rate. If the Party B is unable to continue the employment due to health problem, the contract can be terminated on basis of negotiation on merits of each case.
12. 合同的变更、解除和终止:Revision, Cancellation and Termination of the Contract:
1) 双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。
Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.
2) 经当事人双方协商同意后,可以变更、解除和终止合同。在未达成一致意见前,仍要严格履行合同。
The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.
3) 甲方在下述条件下,有权以书面形式通知乙方解除合同:
The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.
i. 乙方不履行合同或者履行合同义务不符合约定内容,经甲方指出并协商后仍不改正的;
Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.
ii. 根据医生诊断,乙方在病假连续30天后不能恢复正常工作的;
According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave.
4) 乙方在下述情况下,有权以书面形式通知甲方解除合同:
Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:
i. 甲方未按合同约定提供乙方必要的工作和生活条件;
Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.
ii. 甲方未按时支付乙方报酬。Party A has not paid Party B as scheduled.
13. 当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定内容,即视为违约。违约方应当向另一方支付____美元的违约金。乙方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明,经甲方同意后,离华的费用自理;乙方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向甲方支付违约金。甲方因不可抗力事件要求解除合同, 经乙方同意后,离华费用由甲方负担;甲方若无故解除合同,除负担乙方离华费用外,还应当向乙方支付违约金。
Breach Penalty: When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$_____ (or the equivalent in RMB¥____). If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.
14. 本合同附件____为合同不可分割的一部分,与合同具有同等效力。
The appendixes of this contract ____are inseparable parts of the contract and have equal effect.
15. 本合同自双方签字之日起生效,合同期满、双方不再续订聘用合同的,聘用关系自行终止。合同期满后,甲方发给乙方半个月薪金作为离职补贴费。当事人一方要求签订新的聘用合同,必须在本合同期满前90天向另一方提议协商延期事宜,经双方协商同意后签订。乙方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。
This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. Party A shall pay half-month salary to Party B as an allowance. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.
16. 争议解决:当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。若协商调解无效,双方均可以通过法律程序解决。
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal for legal procedure.
17. 本合同于___年___月__日在___签订,一式两份,每份都用中文和英文写成,两种文本具有同等法律效力。
This Contract is signed at____(day) of __(month), _(year) in the Chinese and English languages in duplicate, both texts being equally authentic.
18. 本合同的解释权归中国科学院。CAS has the sole right to interpret the Contract.
甲方法定代表:Legal Representative of Party A: 乙方: (博士) Party B: (Dr .)
Signed: Signed:
Date: Date:
外籍青年访问学者奖学金计划聘用合同
ENGAGING CONTRACT OF RESEARCH FELLOWSHIP
FOR INTERNATIONAL YOUNG RESEARCHERS
甲方: 研究所 The engaging party:
乙方: 博士
1. 研究所聘请_____籍_____(外文姓名)____(译名)女士/(先生)为访问学者,双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
The Institute of____, Chinese Academy of Sciences, (Hereinafter referred to as Party A) wishes to engage the service of Dr. ____ (Hereinafter referred as Party B) as a Visiting Scholar for one year. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.
2.
The period of service will be from ____ to ____.
3.
The temporary title of the engaged party is Visiting Scholar . Part B is required to be disciplined to the related regulation of Part A during the contract period.
4.
The duties of Party B are ____. ( more details refer to the attached pages)
5.
Party B chooses Mr./Ms.____ as his/her co-researcher, and is required carry out the co-research actively.
6.
Party B's monthly stipend will be ¥___ yuan RMB. There will be additional
7.
1)
Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.
2)
Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.
3)
Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.
4)
8.
1)
Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.
2)
Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's written consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.
3)
Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.
4)
Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.
5)
Party B shall observe China’s security stipulations about the relevant technology and research, and shall not conduct any activities incompatible with the status of an expert.
6)
Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.
9.
The right of production, including the copyright of paper, patents etc. based upon the contract work belongs to Party A. Party B is entitled to the reward policy or publication in place at Party A. Publication in refereed journals is highly encouraged. Part B should acknowledge the Fellowship as follows: "supported by the CAS Research Fellowship for International Young Researchers "
10.
Party B will enjoy the official holidays in China during the contract period. In addition, Part B will be entitled to holidays not exceeding 5 days, based on his/her domestic country's custom.
11.
Written application is prerequisite for absence from duty, for sick absence the application shall be presented with proof from hospital. Payment during sickness absence within 10 days is issued at normal rate. If the Party B is unable to continue the employment due to health problem, the contract can be terminated on basis of negotiation on merits of each case.
12.
1)
Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.
2)
The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.
3)
The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.
i.
Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.
ii.
According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave.
4)
Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:
i.
Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.
ii.
13.
Breach Penalty: When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$_____ (or the equivalent in RMB¥____). If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.
14.
The appendixes of this contract ____are inseparable parts of the contract and have equal effect.
15.
This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. Party A shall pay half-month salary to Party B as an allowance. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.
16.
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal for legal procedure.
17.
This Contract is signed at____(day) of
18.
甲方法定代表:Legal Representative of Party A:
Date:
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 航空术语词表 (中英对照) 04-10
- 什么是医疗翻译? 12-11
- 银行专用词汇翻译 04-04
- 广告专业术语翻译中英文对照 10-13
- 医院科室英语翻译大全_医院 12-05
- 产品销售区域独家代理协议( 09-12
- 合同终止协议翻译(中英文) 09-12
- 化妆品说明书翻译中英文对照 12-05
- 游泳专业术语中英文对照 游 12-22
- 泰语翻译_泰语翻译中泰对照 11-16