Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  

工程施工信函范例(中英文 <wbr>上部分)

 

  EXAMPLES OF ENGINEERING CONSTRUCTION LETTERS

  工程付款(Payment for the Works)

  工程的进度款是以当月完成的工程量为基础进行计算的,有时为了核定承包商应得到的期中付款的额度,业主的工程师通知承包商协助其对完成的工作进行计量 。

  范例1

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Works to be Measured

  In accordance with Sub-clause 12.1 and for the purpose of determining the interim payment, we give you notice of our requirement for the following parts of the Works to be measured:

  (Description of such parts)

  You are required to attend forthwith to assist us in making such measurements and to supply the following particulars:

  (Description of the required instruments and personnel)

  Yours faithfully,

  Engineer

  [讲解] 这是业主的工程师致承包商的一封关于工程计量的通知函。

  第一段说明,根据合同,为了决定期中付款的额度,工程师通知承包商,要求对工程的某些部分进行测量。

  第二段说明,工程师要求承包商协助其进行测量,并提供有关仪器和人员。

  [注释]

  1、determining the interim payment: 决定期中付款(的额度)

  进度付款申请与支付

  进度付款申请一般随月进度报表提交,有的合同规定,进度报表可被视为该月的进度付款申请。

  范例2

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Application for Progress Payment

  Attached, please find our app1ication for Monthly Progress Payment of (month of the year).

  Your prompt review and early approval will be highly appreciated.

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商致业主方的一封付款申请的前附函,向业主申请支付月进度款。随信附上申请书,并希望业主方及时进行审查和批准。

  范例3

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Interim Payment Certificate No.2

  Your application No. 2 of the 5, 1996 for the work done in April is wrongly dated. You are not entitled to 4-weekly Payment but by calendar month only.

  I have today issued the following certificate:

  You will note that I here again reduced the amount of Preliminary Items and the value of fencing as before.

  I have also deduced an amount of US $3 300 for fencing materials which were stolen during the preceding month.

  Since the net amount due to you is less than the minimum of US $l50, 000, as shown in the Appendix to the Tender, I hereby certify that you are not entitled to any payment in respect of your Application NO.2 and I have notified the Employer accordingly. This amount will be paid together with the amount to be certified for the month of June.

  Yours faithfully,

  Engineer

  [讲解]

  这是业主的工程师关于期中支付证书致承包商的一封信函。

  第一段:说明工程师认为承包商计算期中支付款的时间有误,每次付款应按日历月而不是按每四周来付款。

  第二段:说明工程师给出了他签发的期中支付证书的内容,涉及的工作项包括:准备工作;拆除工作;设置围栏;开挖工作;结构工程;运达现场的材料等,并给出了扣除了5%的保留金和以前支付的款项后承包商应得到的进度款净额。

  第三段:说明工程师在准备工作项和设置围栏这两项下,对承包商申请的金额进行了扣减。

  第四段:说明工程师还扣除了上个月在现场被盗的围栏材料的价值。

  第五段:说明由于承包商该月应得到的付款的净金额低于投标书附录规定的月最小付金额,工程师决定,这笔金额在当月暂时不支付,与下月的应支付款一起支付,并同时将这决定通知业主。

  [注释]

  1、interim payment certificate: 期中支付证书。

  2、4-weekly payment: 按每四个星期支付。

  范例4

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Progress Payment

  Contractor's Reference Letter No.__

  Enclosed is a copy of the wire request utilized by the Owner in making payment for the period of December l, 1995 through December 31, 1995.

  This transfer of funds was made into the bank account nominated by you in your letter referenced above.

  Yours faithfully,

  Owner

  [讲解]

  这是业主在支付了该月进度款之后致承包商的通知函。

  第一段说明,随信附上业主用来支付12月份的进度款的电汇申请表。

  第二段说明,这笔资金是按承包商来信的要求汇人其指定的账户的。

  [注释]

  1、wire request: 电汇申请单,电汇申请表。

  2、transfer of funds: 划拨资金,汇款。

  3、bank account: 银行账户。

  4、your letter referenced above: 上面所参照的你方的信函。

  拖期付款

  在工程款的支付中,业主拖欠承包商工程款的现象是屡见不鲜的。但由于工程付款程序比较复杂,有时付款过程中可能会出现一些问题,导致双方对问题的不同看法。

  范例5

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Notification of Non-Payment

  We refer to our monthly statement No. ____ delivered to you on ____and regret to advise you that we have not yet received the payment against this statement within the stipulated period of 56 days pursuant to Sub-clause 14.7.

  Under the circumstances and without prejudice to our interest entitlement at the rate specified in the Appendix to tender ,we request you to make the payment immediately. We will be compelled to make such action as is appropriate under the Contract, should the payment be further delayed.

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商致业主的一封通知函,说明在付款期限内承包商还没有收到业主的付款。

  第一段:说明承包商于某日期向业主提交了第___号月报表,但在合同规定的56天内仍没有收到业主对这份报表的付款。

  第二段:说明承包商要求业主立即付款,并声称享有拖期付款利息的权利。同时威胁,如果业主仍不付款的话,承包商将按照合同采取相应的行动。

  [注释]

  1、monthly payment: 每月报表。

  在FIDIC等编制的合同条件中,承包商申请每月的期中付款(进度款)时,需要提交一份monthly statement,这实际是一份付款申请书。

  2、payment against this statement: 针对该报表的付款。against在此的意思是relating to(与相关)。

  范例6

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Issues on Progress Payments

  In response to your letter dated September 2nd ,1996,this is our position as we relate to the following:

  1. You stated in your letter that The Owner’s untimely reimbursement after the Contractor’s request for monthly progress payment has indeed aggravated that situation.

  Our response: First, let us make one very important clarification to you. Progress payments are not reimbursement payment to you. A progress payment by contract definition is found in Article 7.6 of the Contract Condition and is as follows:

  The Contractor shall prepare and submit an Application for Progress Payment for the progress payment payable upon completion of stage of the Work done during the preceding month based on a schedule of values and work breakdown that allocates the Contract Price among the various elements of work.

  Thus, an application of progress payments should represent work achieved for that period, not repayment to the Contractor for money spent. Second, thus far the Contractor has invoiced the Owner for the months of January and February,1996 for progress payments. Below is a summary for the Contractor’s edification of the actual events as they have transpired.

  NOTE: Twenty-two days expired from submittal to payment.

  Under Article 7.1 of the Contract Conditions, the Owner is only required to pay and we quote, "within thirty (30) days after the receipt of any application for Progress Payment, ninety percent of such progress. Based on the past two progress payments, we have honoured this obligation.

  Therefore, your charge that we were delinquent in making progress payment is simply but untrue. We cannot comprehend your reasons and/or motives for this unfounded statement. We have taken great effort to forward funds to you as quickly as possible to support your operations in this project. To say or imply otherwise is discouraging.

  2. In your letter, you requested for progress payments to be made within one week after submitted of application for progress payment. The payment to be made in a shorter period will be to enable you to expedite construction and to regain the schedule slippage.

  Our response: As in the past, we will process and approve properly presented application for Payments from you as per the Contract requirements. As for scheduled achievements and recovery of work slippage, these are your contractual ob1igations and we strongly advise you to move forward with the necessary action to regain the project's schedule. Your lack of schedule adherence has nothing to do with our progress payments, which have been made properly and promptly.

  The above reflects our firm position on the issues discussed and we all put our time and effort towards moving the project forward.

  Yours faithfully,

  Owner’s Representative

  [讲解]

  这是业主的代表致承包商的一封信,分两大部分,第一部分是反驳承包商关于业主不按时付款的说法;第二部分是拒绝承包商的无理要求。写信的方式是,先引述承包商信中的观点,然后逐一进行反驳。

  第一部分包括若干段落,在这一部分中,业主首先引用了承包商意见,即:业主不及时对进度款补偿(reimbursement),从而恶化了项目目前执行的处境。业主首先指出承包商用补偿一词的错误,然后引用合同,说明进度款是业主按承包商在某一时期完成的工作根据合同进行的支付,而不是对承包商实报实销。接着,用两次进度款支付的过程说明业主每次均是按时支付的。同时指出,承包商指责业主不按时支付是不能理解的;否认事实是对业主积极付款态度的一种伤害(To say or imply otherwise is very discouraging.)。

  第二部分包括若干段落,在这一部分中,业主引用了承包商的要求,即:承包商声称,为了能使承包商赶工,希望业主在收到付款申请一周内付款。业主对此要求予以拒绝,并说明业主将一如既往地按合同规定的程序来支付进度款。赶工是承包商自己的合同义务,与进度款的支付无关,而事实上,业主的支付是恰当而迅速的。

  在最后一段,业主建议,双方应把时间和精力投人到项目的实施中去。

  保留金的返还

  一般情况下,合同规定,在业主的工程师(或代表)为工程或工程的某个区段或部分签发了移交证书之后,应返还全部或相应比例的保留金。此时,承包商应主动向业主的工程师或代表)提出归还保留金的要求。

  范例7

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Release of Retention Money

  We write to acknowledge receipt of the Taking-over Certificate for Section D of the works and would ask that you certify the appropriate proportion of the Retention Money pursuant to Clause 60 of the Conditions of Contract.

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商致业主的工程师(或代表)的一封信,说明承包商已收到了工程D区段的移交证书,因而,根据合同,要求对方签发相应比例的保留金的支付证书。

  1、release of retention money: 退还保留金。

  release既可以作动词也可以作名词,用来表示(将暂扣的款项等的)返还或解冻。

  retention: n. 保留,保持;保持物;记忆力。

  2、certify the payment: 为付款开据证明,开据支付证书。

  竣工报表,结清单与最终支付证书

  在签发移交证书之后,合同要求承包商在规定的时间内向业主的工程师(或代表)提交一份竣工报表;在签发缺陷责任证书或履约证书(Performance Certificate)后,承包商还应提交最终报表和结清单。

  范例8

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Statement at Completion

  We enclosed our Statement at Completion together with supporting documents pursuant to Clause14.10 of the Conditions of Contract.

  This shows the final value of all work done in accordance with the Contract up to the date stated in the Taking-over Certificate.

  In addition, we have stated the further sums which we consider to be due together with an estimate of amounts which we consider will become due to us under the Contract.

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商向业主的工程师(或代表)提交竣工报表的一封前附函。

  第一段:说明按照合同,承包商随信提交竣工报告表,并附有有关证明文件。

  第二段:说明竣工报表列出了截止到移交证书中所述的日期承包商完成工作的最终价值。

  第三段:说明承包商还列出了到期应支付的款项以及按照合同今后还应支付给承包商的估算值。

  范例9

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Discharge Pursuant to Sub-Clause 14.12

  The Final Statement has now been submitted to the Engineer and pursuant to Sub-clause 14.12 of the Conditions we write to confirm that the total of the Final Statement represents full and final settlement of all monies due to us arising out of the Contract. This discharge will only become effective after we receive the outstanding balance of this total under the Final Payment Certificate and performance security referred to in Sub-clause 4.2.

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商向业主的工程师(或代表)提交的一封结清单。

  整个信函只有一段,首先说明,承包商已经向工程师提交了最终报表,并确认,在最终报表中所述的总额即为承包商有权得到的全部的和最终的合同金额。同时说明,只有到最终支付证书总的剩余合同款项支付给承包商并且将履约保证退还给承包商之后,本结清单才生效。

  范例10

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Final Payment Certificate

  In accordance with Sub-clause 14.13 of the Conditions, we hereby certify that the amount finally due under the Contract is as follow:

  Final Value of the Works:

  Less amounts previously paid by Employer:

  Less sums to which Employer is entitled under the Contract:

  Balance due from Employer to Contractor:

  Yours faithfully,

  Engineer

  [讲解]

  这是业主的工程师向业主发出的最终支付证书,同时抄送承包商。

  整个信函的内容十分简单,工程师说明了合同最终结算内容:工程最终价值;扣除业主已经支付的款项;扣除业主按合同有权从承包商收回的款项;最后得出业主应支付给承包商的余额。

  [注释] balance due from Employer to Contractor: 业主应支付给承包商的金额。

  工程变更与费用调节 (Variation and Cost Adjustment)

  变更建议书

  范例11

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Request for Change Proposal

  With reference to Clause 13 of the Conditions of Contract, you are requested to prepare and submit a Chang Proposal for the Change noted below in accordance with the following instructions within of the date of this letter.

  (Detailed description of the special requirements on the requested change)

  The General Terms and Conditions for this change proposal:

  (l) Please submit your estimate to us showing what effect the requested Change will have on the Contract Price.

  (2) Your estimate shall include your claim for the additional time, if any, for completion of the requested change.

  (3) If you have any opinion negative to the adoption of the requested Change in connection with the conformability to the other provisions of the Contract or the safety of the Works, please inform us of your opinion in your proposal of revised provisions.

  (4) Any increase or decrease in the work of the Contractor relating to the services of its personnel shall be calculated.

  (5) You shal1 not proceed with the execution of the work for the requested Change until we have accepted and confirmed the amount and nature in writing.

  Yours faithfully,

  Employer

  [讲解]

  这是业主向承包商发出的一封信函,要承包商针对业主的意见提出变更建议书。

  第一段:说明业主依据合同条件要求承包商按所给出的指示在收到信函的 天内提出变更建议书。

  第二段:说明业主提出了该变更建议书的条件,包括:承包商应提交该变更费用估算和对合同价格的影响;承包商还应提交变更工作对工期的影响;如果承包商认为业主要求的变更会导致与合同的其他规定不一致或影响工程的安全,承包商应在建议书中提出对有关规定的修改意见;变更导致承包商人员的工作量的增减情况;承包商只能在业主书面接受和确认变更的工作量与性质之后才能开始执行变更的工作。

  [注释]

  1、change proposal: 变更建议书。

  2、what effect the requested Change will have on the Contract Price: (业主)要求的变更对合同价格的影响

  3、your claim for the additional time,if any,for completion of the requested change: 你方为完成业主要求的变更工作所提出的工期索赔(如果有的话)。

  范例12

  Date:

  Dear Sirs,

  Sub: Cost for Preparing the Change Proposal

  With reference to your Request for Change Proposal, we are pleased to notify you of the approximate cost of preparing the Change Proposal in accordance with the Conditions of the Contract. We acknowledge that your agreement to the cost of preparing the Change Proposal, in accordance with Sub-clause 13 .3, is required. before estimating the cost for change work.

  The following is the cost for preparation of Change Proposal:

  (1) Engineering Amount

  (2) Other Cost

  Total Cost (1)+(2)

  We look forward to your reply

  Yours faithfully,

  Contractor

  [讲解]

  这是承包商接到业主要求其编制变更建议书之后致业主的一封信函,说明编制的费用。

  第一段:说明根据合同条件,承包商将编制变更建议书的费用通知业主,并说明,按合同的有关规定,在估算变更工作的费用之前,编制变更建议书的费用需要取得业主的同意。

  第二段:列出了编写变更建议书的各项费用,包括设计人工费和其他费用。

  从信函的内容来看,建议书是关于设计变更的内容。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译术语相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线