国际邮轮乘客服务合同翻译(中英文 第三部分)
17. TRANSFERS AND ASSIGNMENTS 转让和让与
This Ticket Contract is non-transferable. Among other things, this means that the Passenger cannot sell or transfer this Ticket Contract to someone else, and Carrier shall not be liable to the Passenger or any other person in possession of a Ticket Contract for honoring or refunding such Ticket Contract when presented by such other person.
本票据合同不具有可转让性。除其它含义外,不具有可转让性意味着乘客不得将本票据合同销售或转让给其它任何人;在任何他人出具本票据合同的情况下,承运人将无义务向乘客或持有本票据合同的任何他人确认履行本票据合同或进行退款。
18. RELATIONSHIP TO OTHER PURCHASES 与其它采购行为的关系
To the extent permitted or required by law, this Agreement also covers Carrier's CruiseCare® products, shore excursions, land and hotel packages, if applicable.
在法律规定或允许的最大范围内,本协议同时涵盖承运人的游轮保障产品、岸上短途观光、陆上及酒店服务套餐(如有)。
19. APPLICABLE LAW 适用法律
This Guest Ticket Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Florida, United States including, where relevant, applicable maritime laws of the United States.
本乘客票据合同应当受美国佛罗里达州法律(包括在适用情况下的相关美国海事法律)管辖并依照其解释。
20. CARRIER 承运人
Depending upon your actual sailing, the operator for a Royal Caribbean International sailing may be one of the following entities:
根据您的具体航次,皇家加勒比国际游轮的运营者可能是下述实体之一:
Guest Conduct Policy乘客行为守则
Throughout its history, Royal Caribbean International has provided its guests with a wide variety of cruise experiences that lead to exceptional vacations. Whether it's our professional and friendly crew, our unmatched fleet of ships, our almost endless variety of activities, our extensive list of beautiful and exotic destinations and excursions, our exciting entertainment, or our wide variety of delicious food, you will find many reasons why your Royal Caribbean cruise vacation will be one of the best you have ever experienced.
从公司成立至今,皇家加勒比国际游轮公司一直致力于为游客提供丰富多样的游轮体验,让乘客尽情享受非同寻常的假期之旅。无论是专业、友好的船员,无与伦比的船队,诸多丰富多彩的活动,还是大量美丽并充满异国风情的目的地与岸上短途观光项目,精彩纷呈的娱乐表演或是丰盛可口的各类美食,都能让您充分领略到为何皇家加勒比游轮假期能成为您难忘的美好度假体验之一。
You may also find that one of the most amazing parts of your cruise experience will be the many rich and varied cultures represented among our guests. This diversity offers a chance to learn about different parts of the world and to make new friends. But just as a new friend can enhance your vacation experience, some guests may behave in ways you find unusual or undesirable. Since our guests do come from different and diverse backgrounds, it is important that everyone have a common understanding of the behavioral standards in place on Royal Caribbean International ships.
您会发现,您的游轮体验中非常精彩的部分之一,即游轮上的乘客来自世界各地,拥有不同的文化背景,这种多样性为您了解世界不同地方并结识新朋友提供了契机。但同时,虽然结交新朋友能提升您的度假体验,你也可能会发现船上某些乘人的行为举止可能会有些奇怪或令人不悦。由于乘客拥有各自不同的文化背景,因此让各位熟悉了解皇家加勒比国际游轮的船舶上所适用的乘客行为规范至关重要。
This Guest Conduct Policy is intended to help ensure that all guests are able to participate in a safe and enjoyable cruise experience and sets forth standards of conduct for guests to follow throughout their Royal Caribbean cruise vacation, including transfers to and from ships, inside terminals, while onboard, at ports-of-call, during shore excursions and at our private destinations. This policy is not intended to be all inclusive, and it is likely there will be conduct issues that it does not specifically address. In that event, as in all others, guests are expected to follow the direction of the ship's Captain who will take appropriate action to ensure the safety, security and well-being of our guests. In addition to this policy, guests are expected to comply with applicable laws of the various countries that their cruise visits. Carrier may update the Guest Conduct Policy from time to time. Any updates to this Guest Conduct Policy are available for review on the Royal Caribbean International internet site.
本乘客行为守则旨在确保所有乘客能享受安全、愉快的游轮体验,并为乘客游轮度假期间的行为举止制定相关标准,包括在上下船、码头内、登船后、沿途停靠港、岸上短途观光以及私有目的地等区域。本行为准则不可能涵盖所有事项,可能有些行为事项本政策并未明确作出规定。若出现此类情况以及所有的其他情况,乘客应当遵守船长的指令,船长会为确保乘客的人身安全、保障和健康而采取适当的措施。除本守则外,船上乘客还应遵守游轮途经的各个国家的适用法律。承运人可能不时对本守则进行更新。任何对本守则的更新将可在皇家加勒比国际游轮的网站上浏览。
Safety and Security 安全与保障
Safety and security are everyone's responsibility. Should anyone become aware of unsafe or possibly illegal behavior during their cruise, they should immediately report this to the ship's Security Staff or other ship management. This may be done through ship's telephone or by seeking the assistance of a crew member.
安全与保障是每位乘客的责任。旅游期间若察觉任何危险或可能的违法行为,乘客应立即向游轮保安人员或其他管理人员汇报。乘客可使用船上电话或寻求船员帮助来进行汇报。
Guest Conduct 乘客行为
Guest and Crew Interaction乘客与船员的交流
Our crew members are friendly, outgoing and helpful, and they will do their very best to make your vacation as enjoyable as possible. Please do not misinterpret their friendliness. Crew members are prohibited from engaging in physical relationships with guests. Crew members are not permitted to socialize with guests beyond their professional duties, and are not permitted to be in guest staterooms, except for the performance of their shipboard duties. Guests are expected to respect these policies and are similarly prohibited from engaging in physical relationships with crew members. Guests are not permitted in any restricted or crew area of the ship, including crew staterooms and corridors.
游轮工作人员是友好、随和并且乐于助人的,同时他们将竭尽全力让您的假期尽可能的愉悦。请勿误解游轮工作人员的善意。此外,游轮工作人员不得与乘客发生肢体接触,不得进行工作之外的交流接触,并不得进入客房(除非出于工作上的需要)。乘客应理解并遵守上述规定,同时避免与工作人员发生肢体接触。乘客不得擅自进入非开放区域或员工区域(包括船员休息区与走廊)。
Verbally Abusive or Offensive Language粗言秽语
Verbally abusive or offensive language directed toward anyone, to include guests, crew members, governmental officials, or others is not permitted.
禁止向乘客、工作人员、政府官员或其他任何人使用粗言秽语。
Inappropriate or Abusive Behaviour不得体行为或粗暴行为
Inappropriate or abusive behavior including uninvited physical contact, solicitation, harassment, vandalism, theft, violence, use of fake/false identification, underage drinking (see alcohol section below), providing alcohol to those under the allowed age (see alcohol section below), possession of illegal substances/items or any other illegal or offensive conduct is not permitted.
禁止不得体或粗暴的行为,包括未经同意的肢体接触、引诱、骚扰、蓄意破坏、偷窃、暴力、使用虚假身份证明、未成人饮酒(参见以下酒精饮料的规定)、向未满饮酒年龄规定的乘客提供酒精饮品(参见以下酒精饮料的规定)、携带非法物质/物品、或其他非法或暴力行为。
Unsafe Behavior危险行为
Sitting, standing, laying or climbing on, over or across any exterior or interior railings or other protective barriers, or tampering with ship's equipment, facilities or systems designed for guest safety is not permitted. Guests may not enter or access any area that is restricted and for the use of crew members. Any other unsafe behavior, including failure to follow security instructions, is not permitted.
禁止扶坐、站立、躺卧、攀爬或翻越游轮的内外部栏杆或其他防护栏,或损坏用以确保乘客人身安全的设备、设施或系统。乘客不可进入供员工使用的非公共开放区域。禁止包括不遵守相关安全指示的其它危险行为。
Discourteous or Disruptive Behavior无礼或破坏行为
Pool, deck and theater chairs may not be reserved. Topless sunbathing is not permitted except on selected itineraries, and then it will only be allowed in designated areas. (Contact Guest Services for Dress Code details.) Boom boxes or loud radios are not permitted. Roller blades, roller skates, skateboards, scooters, surfboards, bicycles, and similar items may not be utilized on-board; except for mobility aids related to special needs, as approved by the ship's medical staff.
游泳池、甲板与剧院座位可能不接受提前预定。除个别指定航线的指定区域外,乘客在享受日光浴时不得赤裸上身(咨询客服以获取更多有关着装要求的信息)。禁止使用嘈杂的播放设备和无线电。不得在船上使用溜冰鞋、滑板、滑板车、冲浪板、自行车以及其他类似物品(经游轮医疗人员批准的用于特殊目的的移动装置除外)。
Smoking 吸烟
For the comfort and enjoyment of our guests, our ships are designated as non-smoking; however, we recognize that some of our guests smoke. Therefore, to provide an onboard environment that also satisfies smokers, we have designated certain public and private areas of the ship as smoking areas. Smoking in public areas is only permitted in designated smoking sections which vary by ship. Generally, smoking is permitted outdoors on only one side of the ship; and smoking is permitted on all private ocean front balconies, including Loft Suite balconies on Oasis Class. To assist in locating areas where smoking is permitted, you will find visible signage posted within all smoking areas and ashtrays that are provided for your use. The location of all smoking venues can also be found in the daily Cruise Compass; or you may contact Guest Services once onboard. For your safety, smoking is not permitted inside any stateroom or on interior private balconies on Oasis Class that overlook The Boardwalk or Central Park. Smoking is not permitted in any dining venue, food outlet, theater, hallway or corridor; nor in Central Park, The Boardwalk or The Jogging Track on Oasis Class ships; nor in the H2O Zone on Oasis and Freedom Class ships. A $250 cleaning fee will be applied to the SeaPass account if smoking has occurred in any area that is not designated for smoking, including smoking inside staterooms or on private interior balconies overlooking The Boardwalk or Central Park onboard Oasis Class ships. Royal Caribbean International kindly asks all guests to please observe the non-smoking areas and to refrain from smoking pipes or cigars in any of the public areas. These requests are made to provide a comfortable shipboard environment for everyone. Guests who violate this smoking policy may be subject to further action pursuant to the Consequences Section of this Guest Conduct Policy. Pipe and cigar smoking is only permitted within the Cigar lounge. (If no Cigar lounge exists on a particular ship, there will be a designated area for pipe and cigar smoking). A guest must be at least 18 years of age to purchase, possess or use tobacco products onboard. Cigarettes, cigars and pipe tobacco must always be properly disposed of and never thrown overboard.
为了乘客之舒适、愉悦,游轮上禁止吸烟;然而我们意识到部分乘客有吸烟的需求,因此我们在游轮上为需要吸烟的乘客开辟了特定公共和私人的吸烟区域。在公共区域吸烟必须在指定的区域且所在各个游轮的位置不同。总的来说,若在室外吸烟,只能在船的指定的一侧进行;在所有的私人的面海阳台上均可以吸烟,包括在海洋绿洲号的Loft套房的阳台上。为便于您确定哪个区域可以吸烟,您会发现吸烟的区域都贴有吸烟标记并会提供吸烟缸。全部的吸烟区域可以在每日游轮指南中找到或在您上船后与客服联系。为了您的安全,客房内或在海洋绿洲号的船内私人阳台(俯看Boardwalk或中央公园区域)上禁止吸烟。在任何的餐厅、食品店、剧院、走道或走廊、或在海洋绿洲号的中央公园, Boardwalk区域或慢跑道或海洋绿洲号和自由号船上的H2O等区域均禁止吸烟。如果在指定吸烟区之外的任何地方吸烟,如客房内或在海洋绿洲号的船内私人阳台(俯看Boardwalk或中央公园区域),将在您的Seapass账户上收取美元250元的清洁费。皇家加勒比国际游轮公司诚心地希望所有乘客遵守非吸烟区的规定并在公共区域克制吸食雪茄或烟斗等。这些规定是为了给大家营造一个舒适的环境。对于违反本吸烟章节规定的乘客,可能会采取本手册的后果章节列举的进一步措施。吸食雪茄或烟斗只能在雪茄吧进行(如果船上没有雪茄吧,则会有指定的吸食雪茄和烟斗的区域)。乘客必须满18岁周岁方能在船上购买、持有或吸食烟草类产品。乘客应妥善处理香烟、雪茄以及烟管的残渣,不得向船外随意丢弃。
Curfews宵禁
Ship's management reserves the right to enact curfews on an individual, group, or ship-wide basis, if in the sole judgment of the ship's Captain, such steps become necessary to ensure guest or crew safety.
游轮管理人员保留针对特定个人、团体或全船人员实施宵禁的权利,如果根据船长的独立判断,该等措施是保护乘客或船员安全所必要的。
Disembarking from a Ship离船
Parents or guardians must not permit any guest in their care under age 18 from leaving a ship in any port without responsible adult supervision.
父母或法律监护人不得允许任何不满18周岁的乘客在无成人负责看管的情况下在任何港口擅自离船。
Parental and Guardian Responsibility父母与监护人责任
For purposes of this Guest Conduct Policy, a minor is defined as anyone under the age of 18. A young adult is defined as anyone ages 18, 19 or 20. Parents and guardians are responsible for the behavior and appropriate supervision of their accompanying minor(s) and young adult(s) throughout their vacation. This obligation applies during transfers to and from ships, inside terminals, while onboard, at our ports of call, during shore excursions and at our private destinations. This responsibility applies at all times, regardless of whether the parents and guardians are physically in the company of their minor(s) and young adult(s).
为本守则之目的,未成年人指18周岁以下的自然人。年轻的成年人指年龄在18、19或20岁的自然人。旅行期间,父母及监护人应对未成年人的行为负责并负责监管随行未成年人的行为举止,包括在上下船时、码头内、登船后、沿途停靠港、岸上短途观光期间以及私有目的地。上述责任在任何情形下均适用,无论该未成年人父母或监护人是否在场。
Alcohol 酒精饮料
Royal Caribbean guests are expected to be responsible for their actions at all times, including during transfers to and from ships, inside terminals, while onboard, at our ports of call, during shore excursions and at our private destinations. Consuming alcohol to excess impairs one's judgment and reduces one's ability to recognize and avoid potentially dangerous situations. Guests who choose to consume alcohol must do so responsibly. The ship's staff may refuse to serve alcoholic beverages to any guest who does not consume alcohol responsibly. Ship's personnel may request verification of a guest's age to verify they are of age to consume alcohol pursuant to this policy. Any guest that violates this alcohol policy, will be considered for disciplinary action pursuant to the Consequences Section of this Guest Conduct Policy, and may lose their privileges to use the disco or other areas or facilities of the ship.
皇家加勒比游轮的乘客应始终对自己的行为负责,包括在上下船、码头内、登船后、停靠港、岸上短途观光期间以及在私有目的地。过量饮酒将影响个人的判断能力,致使其辨别并避免潜在危险情况的能力被降低。因此,乘客饮酒应适可而止。游轮工作人员可拒绝向任何过量饮酒乘客提供酒精饮品,也可要求乘客出示个人身份证明,以确认其是否达到本守则规定的饮酒年龄。对于任何违反本酒精饮料规章的乘客,将考虑采取本守则下后果章节规定的制裁措施,并可能被剥夺使用如迪斯科舞厅或其他区域或设施的权利。
Guests are not permitted to bring alcoholic nor non-alcoholic beverages onboard and Security may inspect containers (water bottles, soda bottles, mouthwash, luggage, etc.) at any time. Alcoholic beverages that are purchased from onboard shops or in ports-of-call (which must be presented to security upon re-boarding), will be secured by ship's personnel and delivered to the guest's stateroom just prior to the conclusion of the cruise. Guests who are under the permitted drinking age will not have alcohol returned to them.
乘客不得携带含有酒精或非酒精饮料登船。保安人员可随时检查乘客所携带的容器(水壶、汽水瓶、漱口水杯、行李等)。乘客在游轮商店或停靠港口购买酒精饮料(须在上船时向保安人员出示)后应交由工作人员保管,行程即将结束前该商品将被送还至该乘客的客房。未满饮酒年龄的乘客所持有的酒精饮品将不予退还。
Fleet Wide Policy: The minimum drinking age for all alcoholic beverages on Royal Caribbean International ships depends on the location of the ship at the start of the cruise itinerary. For ships originating in Europe, Asia, Australia, New Zealand,and South America, the minimum drinking age limit is eighteen (18). For ships originating in North America, the minimum drinking age is twenty-one (21). At private shore-side resorts such as Labadee and Coco - Cay and when in U.S. ports, the minimum drinking age is twenty – one (21). We reserve the right to vary minimum age limits without notice where local laws require or where deemed desirable or necessary.
全船政策:乘客在皇家加勒比游轮公司的游轮上允许消费酒精饮料的最小饮酒年龄取决于航程起始时游轮行程的始发地。发自欧洲、亚洲、澳洲、新西兰和南美洲的游轮,最小饮酒年龄为18周岁。发自北美洲的游轮,最小饮酒年龄为21周岁。在专属海滨度假区如拉巴地和可可岛,以及在美国的港口时,最小饮酒年龄为21周岁。我们保留在当地法律要求下和认为合适或者必要的情况下,可不预先通知而改变最小饮酒年龄的权利。
For purposes of complying with the minimum drinking age requirements, a guest's age is established upon embarkation (beginning of the cruise). If a guest celebrates their birthday during the cruise, and thereby becomes of age to consume alcohol, the guest may thereafter ask the Guest Services Manager to modify ship's records to permit their consumption of alcohol during the remainder of the cruise. The guest will be required to appear at Guest Services to present a government issued form of identification to permit verification of their age.
为了遵守最小饮酒年龄的规定,乘客的年龄根据其登船时(游轮开始时)的年龄确定。如果低于最小饮酒年龄的客人在航程中度过生日并达到饮酒年龄,客人必须通知客户服务经理以修改资料允许他们在剩余航程饮酒。乘客应前往客户服务台,并提交政府签发的身份证明以供核实其年龄。
Guests who violate any alcohol policy, including but not limited to underage drinking; providing alcohol to minors or young adults; possessing, concealing or attempting to conceal alcoholic items in their luggage, when boarding, or while on board; engaging in alcohol drinking games; or failing to consume alcohol responsibly, will be considered for discipline under the provisions of this policy.
若乘客违反本节规定,包括且不限于:未成年人饮酒;向未成年人或年轻的成年人提供酒精饮料;上船时或上船后在行李中携带、隐藏或试图隐藏酒精类物品;或参与饮酒游戏;或过量饮酒,则将考虑对该乘客将按照本守则的规定进行惩处。
Prohibited Items 违禁物品
Items with Heating Elements or Open Flames发热或产生明火的物品
Certain items that generate heat or produce an open flame are not permitted onboard. This includes clothing irons, hotplates, candles, incense and any other item that may create a fire hazard. Curling irons and hair dryers are allowed.
禁止携带可释放热量或产生明火的物品登船,包括熨斗、电热板、蜡烛、熏香或其他可引发火灾的物品。卷发棒与电吹风可以携带上船。
Drugs or Other Illegal Substances毒品或其他非法物品
No illegal drugs or other illegal substances are allowed onboard or may be utilized during a Royal Caribbean cruise vacation, including during transfers to and from ships, inside terminals, while onboard, at our ports of call, during shore excursions or at our private destinations. Illegal drugs or substances will be confiscated and appropriate action taken, which may include removal from the ship and involvement of appropriate authorities. In addition, foreign governments at Royal Caribbean ports of call have strict laws that address drug possession. Guests found in violation of such laws are subject to arrest and prosecution by the foreign jurisdiction (and perhaps United States or other authorities as well) and may be prevented from re-boarding the ship.
禁止携带违禁毒品或其它非法物品上船。禁止在参加皇家加勒比游轮度假期间,包括在上下船时、码头内、登船后、停靠港、岸上短途观光或在游轮私有目的地时吸食毒品或使用其他非法物品。对于非法的毒品或者物品游轮工作人员将予以没收并采取相关措施,包括带离船舶或让有关当局介入。此外,皇家加勒比的游轮停靠港口所属国家有关于持有毒品的严格法律规定。若发现乘客触犯相关法律,则该有管辖权的国家(美国或其他国家)有权将其逮捕并对该乘客提起诉讼,且游轮有权拒绝该名乘客重新登船。
Weapons, Explosives or Other Dangerous Items武器、爆炸物或其他危险物品
No weapon, explosive, or other item that presents a risk of harm to persons or property, are permitted onboard. They will be taken by ship's Security and appropriate action taken. Items such as dive knives must be reported to ship's personnel at embarkation. They may be permitted onboard, but held in safe custody by the ship's Security staff when not in use ashore.
禁止携带武器、爆炸物或其他对他人人身或财产具有危害风险的物品上船。一经发现,船上的保安人员将立即予以没收并采取相关措施。潜水刀等物品应在登船时向游轮工作人员汇报;此类物品可能会被允许携带上船,但是在上岸使用前后应交由游轮保安人员保管。
Health and Environment 健康与环境
Hand Washing洗手
Guests are strongly encouraged to wash their hands with soap and hot water after using the restroom and before eating or handling food. Medical experts say this is one of the best ways to prevent illnesses from starting or spreading.
在如厕后或在进食或接触食物前,强烈建议乘客应用肥皂和热水将双手洗净。医生认为洗手是能有效防止生病或病毒传播的最佳方法之一。
Illnesses and Isolation of Guests 疾病和隔离
Royal Caribbean International follows practices and maintains policies that seek to prevent illnesses from affecting our guests. One of the best ways to prevent the spread of contagious illnesses like gastrointestinal viruses, colds and flu is to wash your hands thoroughly for at least 20 seconds with soap and hot water after using the restroom and again before eating anything. In the event you experience symptoms that indicate a gastrointestinal illness, such as diarrhea or vomiting, or know of someone experiencing these symptoms, you must advise the medical staff immediately. In addition, some gastrointestinal illnesses remain contagious up to 72 hours or more after symptoms subside; therefore, if you or someone you know experienced such an illness just prior to your cruise, you must immediately notify the ship's medical staff. This will permit the crew to take steps to reduce the chance that your illness will spread to others on the ship. Failure to immediately report a contagious illness to the ship's medical staff, or to accurately describe its onset, greatly increases the likelihood the illness will spread to others and is a violation of this Guest Conduct Policy. In the event of a contagious illness, the ship's crew will take steps to curtail its spread to other guests, including if necessary, steps set forth in the Consequences Section below.
皇家加勒比国际游轮遵循避免乘客感染疾病的做法并制定相关规定。避免传染性疾病,如肠胃疾病病毒、感冒与流感的最好的方法之一就是在如厕后或进食前用肥皂和热水彻底洗手至少20秒。若乘客出现肠胃疾病症状,如腹泻呕吐等,或发现他人出现此类症状应立即通知医疗人员。此外,某些肠胃疾病在症状消失后72小时或者更长的时间内仍然有感染性;因此,在航行前若发现自己或他人患上此类疾病应立即通知游轮医疗人员。由此工作人员将采取相关措施来降低其他船上乘客被感染的几率。如未能及时通知游轮医疗人员或无法准确描述发病症状,将致使疾病的传播几率提高,也与本守则之要求不符。在出现乘客患上传染疾病时,游轮工作人员将采取措施防止传染他人,包括在必要情况下采取后果章节中规定的措施。
Royal Caribbean International's Save the Waves Program and Trash/Waste Disposal
皇家加勒比国际游轮拯救海洋项目与垃圾/废物处治
Royal Caribbean maintains a Save the Waves Program that focuses on three key principles: Reducing the creation or generation of waste materials; recycling as much as possible; and ensuring proper disposal of remaining waste. Trash should be properly disposed of in containers provided throughout the ship or in wastebaskets provided in each stateroom. Trash or other foreign objects should never be flushed down a toilet and guests are not permitted to discard any item overboard.
皇家加勒比实施拯救海洋项目,聚焦三项基本原则:减少垃圾产生数量;尽可能回收利用;合理处置剩余垃圾。乘客应将垃圾放入指定的垃圾箱内或客房的废物篓中。乘客不得将垃圾与异物倒入马桶内,也不得将任何物品丢至船外。
Dress code for dining area 就餐区域的着装要求
Canteen and restaurant: entry into such areas with bare feet, cap, vest or swimsuit shall be prohibited; no shorts during the dinner time.
Sail Café: entry with bare feet or swimsuit shall be prohibited; no vest or cap during the dinner time.
食堂与餐厅:禁止光脚或穿戴帽子、背心或泳衣进入该区域;就餐期间不得穿着短裤。
帆船咖啡馆:禁止光脚或穿着泳衣入内;就餐期间不得穿着背心或帽子。
Guest Ticket Contract incorporating the Guest Conduct Policy and Refusal to Transport Policy
Guest's Conduct or Condition乘客行为或状况
The Carrier will not refuse to provide transportation based upon race, color, national origin, religion, sex, ancestry or sexual orientation. Subject to those qualifications, the Carrier may refuse to accept a booking request from a guest, may refuse to allow a guest to board a vessel or may remove any guest from its vessel, when such refusal or removal of the guest is reasonably necessary in the Carrier's sole discretion for the guest's comfort or safety, for the comfort or safety of other guest or the Carrier employees, or for the prevention of damage to the property of the Carrier or its guest or employees.
承运人不得因种族、肤色、国籍、宗教、性别、血统或性取向等原因拒载乘客。在遵守上述要求的条件下,承运人可根据其独立判断,在合理必要的情况下,为确保该乘客的舒适或安全、其他乘客或其员工的舒适或安全、或避免对承运人或其乘客或员工的财产造成损害,拒绝接受乘客的订舱申请、拒载任何乘客,或有权将任何乘客从船只中驱逐出去。
Recourse of Guest乘客的追索权
The sole recourse of any guest refused carriage pursuant to this Policy shall be to receive a refund of any payments actually received by the Carrier subject to any applicable cancellation policies of the Carrier and the sole recourse of any guest removed en route for any reason specified in this Rule shall be as specified in the applicable Guest Ticket Contract. The Carrier shall not be responsible for any lodging, meals, return transportation or other expenses incurred by the guest.
任何根据本政策被拒载的乘客的唯一追索权为:该乘客将会收到承运人根据其适用的取消政策对其已收取的船票款进行的退款;任何在途中因本政策规定的任何原因而被驱逐的乘客的唯一追索权应适用相关乘客票据合同之规定。承运人无需对上述游客因此而产生的任何住宿费、餐饮费、返程交通费或其它任何费用负责。
Modifications. 修订
This policy is subject to change without notice. This Policy does not supersede any Guest Behavior policy adopted by the Carrier.
本政策如有更改,恕不另行通知。本政策并不取代承运人所采纳的任何乘客行为守则。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 航空术语词表 (中英对照) 04-10
- 什么是医疗翻译? 12-11
- 银行专用词汇翻译 04-04
- 广告专业术语翻译中英文对照 10-13
- 医院科室英语翻译大全_医院 12-05
- 产品销售区域独家代理协议( 09-12
- 合同终止协议翻译(中英文) 09-12
- 化妆品说明书翻译中英文对照 12-05
- 游泳专业术语中英文对照 游 12-22
- 泰语翻译_泰语翻译中泰对照 11-16