Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  货运代理合同翻译(美国版本 英文)

FREIGHT FORWARDER CONTRACT

  TABLE OF CONTENTS

  I. IDENTIFICATION OF PARTIES 当事方信息

  II. TERMS AND JURISDICTION OF THIS AGREEMENT 有效期及司法管辖

  III. CARRIER OBLIGATIONS 承运人的义务

  IV. FORWARDER OBLIGATIONS 托运人的义务

  V. SPECIFIED RATES AND CHARGES 费率与其他杂费

  VI. BILLS OF LADING 提货单

  VII. SPECIFIED SERVICES 具体服务

  VIII. PROVISIONS AS TO THE SETTLEMENT OF CARGO CLAIMS 货物索赔

  IX. MEDIATION AS TO ALL DISPUTES OTHER THAN CARGO CLAIMS

  协商处理除货物索赔之外的纠纷

  X. TRANSIT TIME 运输时间

  XI. INDEPENDENT CONTRACTOR STATUS 独立当事人

  XII. NO BACK SOLICITATION BY CARRIER 承运人不得争揽代理人的客户

  XIII. HIRING OF OTHER CARRIERS PROHIBITED 不得雇佣其他承运人

  XIV. FORCE MAJEURE EXEMPTIONS 不可抗力

  XV. SEVERABILITY 条款的可分割性

  CONTRACT NO.______

  DATED______

  Original

  I. IDENTIFICATION OF PARTIES 当事方信息

  AGREEMENT

  made this day of 19 , by and between____ hereinafter referred to as FORWARDER, and____ hereinafter referred to as CARRIER.

  WITNESSETH:

  (1) (a) ____ is a regulated Freight Forwarder of General Commodities pursuant to 49 U.S.C. 13903, authorized by Permit No. ____ (a copy of which permit is attached hereto and made a part hereof) to engage in operations as a Freight Forwarder in connection with the transportation of general commodities, except household goods, between points in the United States.

  (b)_____is authorized by 49 U.S.C. 14101 (b) (1) to enter into contracts with motor carriers. This contract relates solely to the movement of general commodities.

  (2) (a) CARRIER is a licensed Contract Carrier pursuant to 49 U.S.C. 13902, authorized by License No. MC__, (and subs thereto, a copy of which license is attached hereto and made a part hereof), to engage in operations in connection with the transportation of general commodities, except household goods, between points in the United States.

  (b) CARRIER is authorized by 49 U.S.C. 14101 (b) (1) to enter into contracts with shippers.

  This contract relates solely to the movement of general commodities.

  NOW THEREFORE, in consideration of the representation made herein, the parties agree as follows:

  II. TERMS AND JURISDICTION OF THIS AGREEMENT 有效期及司法管辖

  This AGREEMENT shall be governed by Title 49 of the United States Code and the Code of Federal Regulations.

  This AGREEMENT is to become effective ____, and shall remain in effect for a period of one year from such date, and from year to year thereafter, subject to the right of either party hereto to cancel or terminate the AGREEMENT at any time upon not less than thirty (30) days written notice of one party to the other. FORWARDER has placed on file a signed copy of this agreement with the Law Office of M. Shields, Gallagher & Gallagher, P.C., at 132 Main Street, Haydenville, MA 01039-0387, where it is available for inspection and verification by the signatories, their designated agents, their designated legal representatives, an/or any other party or parties holding forth a legitimate claim of interest in the terms of this agreement.

  III. CARRIER OBLIGATIONS 承运人的义务

  (a) CARRIER shall issue a uniform standard bill of lading for property it receives for transportation as defined in 49 U.S.C. § 13102 (19) and the services related to that movement under this contract and shall be liable to the person entitled to recover under the bill of lading. The liability imposed by this paragraph is for the actual loss or injury to the property. Failure to issue a bill of lading does not affect the liability of CARRIER. CARRIER’S liability shall be the same as a common carrier’s liability under 49 U.S.C. §14706. These goods do not move under any limitation of liability or any released rates.

  (b) CARRIER agrees to maintain cargo insurance in the amount of $_____ to compensate those parties entitled to recover under the preceding paragraph. CARRIER shall cause its insurance carrier to forward forthwith to FORWARDER a standard Certificate of Insurance, which Certificate shall require the insurance carrier to give FORWARDER written notice thirty (30) days prior to the cancellation of such cargo insurance.

  (c) CARRIER’S liability shall begin at the time cargo is loaded upon CARRIER’S equipment at the point of origin, and continue until said cargo is delivered to the designated consignee at destination, or to any intermediate stop-off party, and includes the non-transportation services described in 49 U.S.C. 13102 (19).

  (d) CARRIER agrees to defend and hold harmless FORWARDER against any and all loss or damage claims on each shipment transported by CARRIER pursuant to this Agreement. CARRIER further agrees to defend and hold harmless FORWARDER from all and any liability, costs and damages to persons and/or property arising out of CARRIER’S operations hereunder, including but not limited to all road, fuel, and other taxes, fees or permits related to the shipments transported by CARRIER as arranged by FORWARDER. This indemnification shall include payment of legal fees necessitated by FORWARDER’S defense against such claims.

  IV. FORWARDER OBLIGATIONS 托运人的义务

  (a) FORWARDER shall offer to CARRIER for shipment a minimum quantity of not less than ___

  pounds per year, or a minimum of ____shipments for each year this agreement remains in effect, and CARRIER agrees to transport those shipments during that period of time.

  (b) FORWARDER agrees to pay CARRIER for the transportation of the commodities moved under this agreement in accordance with the rate set forth herein or Addenda thereto, within ____ days of the receipt by FORWARDER of CARRIER’S invoice covering such transportation.

  V. SPECIFIED RATES AND CHARGES 费率与其他杂费

  (a) The basic transportation rates negotiated between parties are:

  (1) Freight, all kinds: truckload shipment $_____/mile, between all points in the United States.

  (2) Freight, all kinds: less than truckload shipment, (less than 5,000 pounds) $_____/mile, between all points in the United States.

  (b) The parties agree that the fixed rates may be amended, based on the market conditions then prevailing. The methodology for amending the fixed rate will be as follows. After a rate is agreed

  to by the parties, one party shall fax to the other party a rate confirmation sheet, which document

  will identify the shipment by: DATE OF TENDER, ORIGIN, DESTINATION, COMMODITY, ESTIMATED WEIGHT, AGREED RATE. These rate confirmation sheets shall be on an accepted

  amendment to this agreement, and on the upper right corner of the sheet there shall be a reference

  to the agreement for identification. Because of storage difficulties, the rate confirmation sheet need not be attached to the original agreement, but it may be kept with the shipping papers that are

  retained as to the individual shipment. The same requirements of retention and availability to inspection that apply to the written agreement shall apply to the Rate Confirmation Sheet. If either

  party disputes the accuracy of the amended fixed rate, that party shall within 24 hours of receipt of

  it notify the other party, and a disputed rate shall not become an amended fixed rate until agreed to

  by both parties.

  VI. BILLS OF LADING 提货单

  (1) CARRIER shall issue a receipt or a bill of lading for property it transports, and shall be liable to the person entitled to recover under the receipt of the bill of lading. If the consignor has prepared a uniform standard bill of lading in accord with 49 U.S.C. 81 et seq., CARRIER, when picking up the shipment, shall sign the bill of lading as the agent of FORWARDER, and FORWARDER shall be shown on the bill of lading as the carrier.

  (2) Carrier shall simultaneously issue a bill of lading identifying FORWARDER as the consignor and consignee of the shipment. Such bill of lading may be prepared by either FORWARDER or CARRIER, and a signed copy of it, and CARRIER’S bill of lading shall be returned to FORWARDER as proof of delivery. Receipt of the signed motor carrier bill of lading is a prerequisite to payment by the FORWARDER to CARRIER.

  VII. SPECIFIED SERVICES 具体服务

  CARRIER will assume full liability for the actual loss of or injury to the property tendered to CARRIER to negate a possibility of CARRIER moving those goods on released rates with a limitation of liability, and Paragraph III (a) specifically imposes this obligation upon CARRIER. All claims shall be settled in accordance with 49 C.F.R. § 1005, and Paragraph VIII extends the time for filing of claims and subsequent suits, and this is also designed to meet the distinct needs of FORWARDER. CARRIER makes guarantees as to transit time in accordance with Paragraph X (below).

  VIII. PROVISIONS AS TO THE SETTLEMENT OF CARGO CLAIMS 货物索赔

  (a) Cargo claims shall be investigated and settled in accordance with the regulations codified at 49

  C.F.R. §1005 as in effect on December 30, 1995. As a condition precedent to recovery, claims must be filed in writing with the receiving or delivering carrier, or carrier issuing this bill of lading, or carrier on whose line the loss, damage, injury or delay occurred, or carrier in possession of the property when the loss, damage, injury or delay occurred, within one year after delivery has elapsed. Suits shall be instituted against any carrier within two years, three months and one day from the day when notice in writing is given by the carrier to the claimant that the carrier has disallowed the claim or any part or parts thereof specified in the notice. Where claims are not filed

  or suits are not instituted thereon in accordance with the foregoing provisions, no carrier hereunder shall be liable, and such claims shall not be paid.

  (b) If any dispute arises about a cargo claim, the party who alleges a violation may file suit in the federal district or the state and county in which FORWARDER is located.

  IX. MEDIATION AS TO ALL DISPUTES OTHER THAN CARGO CLAIMS

  协商处理除货物索赔之外的纠纷

  If a dispute arises out of or relates to this Agreement, other than a dispute about cargo claims, and

  the parties have not been successful in resolving the dispute through negotiation, the parties agree to attempt to resolve the dispute by submitting the dispute to mediation by the American Arbitration Association (AAA). Each party shall bear its own expenses and an equal share of the expenses of the mediator and the fees of the AAA. The parties, their representatives, other participants and the mediator shall hold the existence, content and result of the mediation in confidence. If such dispute is not resolved by such mediation, the parties shall have the right to resort to any remedies permitted by law. All defenses based on the passage of time shall be tolled pending the termination of the mediation. Nothing in this clause shall be construed to preclude any party from seeking injunctive relief in order to protect its rights pending mediation. A request by a party to a court for such injunctive relief shall not be deemed a waiver of the obligation to mediate.

  X. TRANSIT TIME 运输时间

  FORWARDER and CARRIER may make agreements on each shipment as to required transit time.

  Such agreements may make the transit time obligation less or more than reasonable dispatch. In the absence of an agreement between the parties, the following transit time schedule shall apply. (1) On shipments moving less than 500 miles, next day delivery. (2) On shipments moving more than 500 miles, one day more for every increase of 500 miles, or part thereof. (To illustrate: on a shipment moving 2900 miles, delivery shall be made in six (6) days. Safety on the Highways is of major concern to both parties, and these transit times are compatible with the Federal Highway Administration’s Safety Rules.

  XI. INDEPENDENT CONTRACTOR STATUS 独立当事人

  The relationship of CARRIER to FORWARDER shall, at all times, be that of an independent contractor.

  XII. NO BACK SOLICITATION BY CARRIER承运人不得争揽代理人的客户

  CARRIER shall not solicit traffic from any shipper, consignor, consignee or customer of FORWARDER where (1) the availability of such traffic first became known to CARRIER as a result of FORWARDER’S efforts, or (2) where the traffic of the shipper, consignor, consignee or customer of FORWARDER was first tendered to CARRIER by FORWARDER. If CARRIER breaches this agreement and back-solicits FORWARDER’S customers, and/or obtains traffic from such a customer, FORWARDER is then entitled, for a period of fifteen (15) months after the involved traffic first begins to move, to a commission from CARRIER of 15% of the transportation revenue received on the movement of the traffic, as liquidated damages. Termination of this contract shall not affect the enforceability and applicability of the foregoing provisions of this clause for a period of 15 months after termination.

  XIII. HIRING OF OTHER CARRIERS PROHIBITED 不得雇佣其他承运人

  CARRIER agrees that it shall transport all loads tendered to it under its own authority, on equipment owned or leased by it, and use employees or independent contractors under contract with it. Should a violation of the preceding sentence occur, CARRIER agrees to pay any and all charges relating to the movement of the shipment, and to indemnify and hold harmless SHIPPER and/or SHIPPER’S customers from any and all freight charges claimed to owe directly to the underlying motor carrier. CARRIER also agrees to settle any cargo claims that may arise in connection with a violation of this paragraph pursuant to 49 U.S.C.§ 14706.

  XIV. FORCE MAJEURE EXEMPTIONS 不可抗力

  Neither party hereto will be liable for the failure to tender or timely transport freight under this Agreement if such failure, delay or other omission is caused by strikes, acts of God, war, accidents, civil disorder, or through compliance with legally constituted order of civil or military authorities.

  XV. SEVERABILITY 条款的可分割性

  If any part of this Agreement is held unenforceable, the rest of the Agreement will continue in effect.

  IN WITNESS WHEREOF,

  The parties have set their hands and seals this ____ day of _____CARRIER and Freight Forwarder.

  BY _______ BY _______

  TITLE ______ TITLE ______

相关阅读 Relate

  • 网络游戏授权代理合同翻译(中英文)
  • 海运代理合同翻译(中英文)
  • 销售代理合同翻译模板
  • 翻译术语相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线